Translate

2013年12月3日火曜日

Mineralwasser ミネラルウォーター

 もともと水道水を飲むことに全く抵抗のない私ですが、主人が嫌がるので、多くのドイツ人のようにいつもケースで水を買っていました。しかし、最近主人に断言して買うことをやめました。理由はヨーロッパのミネラルウォーター文化がどれだけ環境破壊に繋がっているかいつも疑問に思っていたからです。水を入れるボトルを製造するまでの課程や、それを輸送する為にかかる燃料費、いくらボトル回収制度が整っているとはいえ、それら再利用にかかるエネルギーコストは計り知れないはずです。毎日のミネラルウォーター文化がなくなれば、楽に原発ひとつが停められるような気がします。ここドイツで、車なしでミネラルウォーターをケースごと買う人はほぼ皆無です・・・

 ich trinke so wie so Leitungswasser wie die meisten Japaner. Neulich hat mein Man aufgehört Mineralwasser von Flaschen zu trinken. Er trinkt auch Leistungswasser jetzt. sehr gut.
 ich glaube, wenn die Leute nicht mehr so viel Mineralwasser von Flaschen trinken, kann ein AKW ausgeschaltet werden. Die gesamt Energie von der Herstellung Mineralwasser von Flaschen ist enorm. Flaschen produzieren, Flaschen mit LKW transportieren, Flaschen in Supermarkt verkaufen, Flaschen zu Hause transportieren, und wieder sie zurück transportieren ... Obwhol das System von Mehrwegflschen ganz gut ist, braucht man unglaublich viel Energie. kein Mensch kauft Kiste Mineralwasser ohne Autos...

0 件のコメント:

コメントを投稿